彩票走势网,彩票走势网平台,彩票走势网app,体育彩票走势,彩票走势软件,彩票走势图

联系我们

彩票走势网,彩票走势网平台,彩票走势网app,体育彩票走势,彩票走势软件,彩票走势图市内地址:天津市南开区鞍山西道时代数码广场1216室

电话:022-28255806

传真:022-83699056

QQ:

Email:hxyueyang@163.com

滨海地址:天津经济技术开发区泰达MSD-C1座1707室

电话:022-25825289

传真:022-25825289

Email:tgyueyang@163.com

英语合同翻译时应该注意哪些方面?

英语合同翻译时应该注意哪些方面?

合同翻译和其他翻译类型不同,它属于一种非常严谨的文体,有着固定的格式,细致的条文条款,在翻译过程中有很多地方需要注意,稍有不慎就有可能为当事人带来不必要的麻烦和利益损失,今天知行君就分享一下英语合同翻译中的注意事项有哪些。

首先,在做英语合同翻译时,我们需要了解合同的构成及中英合同格式的差异化。一般合同是由协议,约因,设立法律关系的愿望和缔约能力组成。至于中英合同格式的差异化,主要体现在合同内容的先后顺序有所差别。中文合同是在开头先写明当事人的基本情况,然后是正文,最后是当事人的签名,印章及日期等。而英文合同的开头却是合同日期及当事人,接着才是正文,当事人和见证人的签名通常放在结尾处。


其次,在做英语合同翻译时,需要注意词汇的正确表达,前面提到合同是具有国家法律约束力的,因此在翻译过程中用词要精准,切忌模棱两可,稍有不察就会给当事人双方造成很大的麻烦和误会。

最后,在做英语合同翻译时,一定要注意细节,俗话说“细节决定成败”,根据知行翻译多年积累的实践经验来看,英语合同翻译过程中,容易出现错误的不是那些陈述性条款,而是一些像时间,金额等细节问题,因为合同对时间的约定非常严谨,通常要用双介词来限定,至于金额方面,在英语合同翻译中,若金额为数字形式时,数字一定要紧靠货币符号。